Esperanto/Gramática/Sonidos y pronunciación
El Esperanto es una lengua fonética es decir que todas las letras tienen sonido, además la acentuación resulta muy sencilla puesto que todas las palabras son graves.
Aunque la pronunciación se permite con cualquier acento, Zamenhof, el iniciador del Esperanto, sugirió la pronunciación italiana como la más correcta.
El alfabeto del Esperanto es una variante del alfabeto latino; tiene 28 letras, para todas ellas hay dos casos: mayúsculas y minúsculas; el orden en el que las letras aparecen en la tabla siguiente es el orden alfabético oficial.
Aprender a pronunciar el Esperanto no es nada difícil porque la mayoría de las letras se pronuncian como en Español. Cinco letras del alfabeto español no se usan: «ñ», «q», «w», «x» y «y», y se agregan seis nuevas letras, muy parecidas a las que ya conocemos pero acentuadas: «ĉ», «ĝ», «ĥ», «ĵ», «ŝ» y «ŭ». Al aplique que se agrega en las primeras cinco de estas letras se le llama en español, «acento circunflejo» (^); al que está puesto sobre la «ŭ» se le llama «breve» (˘). Estas seis letras son exclusivas del Esperanto, excepto «ŭ» que también se usa en bielorruso y «ĝ» que se usa en aleutiano.
Alfabeto
[editar]Letra | Nombre | Símbolo AFI | Pronunciación | Ejemplos |
---|---|---|---|---|
A - a | a | /a/ |
Como en español |
|
B - b | bo | /b/ | Siempre bilabial como en portugués o inglés, tratando de evitar una aproximante intervocálica | |
C - c | co | /ts/ |
Es como «ts», «como en la mosca tse-tsé» o en inglés: «cats» |
|
Ĉ - ĉ | ĉo | /tʃ/ |
Como la «ch» en «choza» o «Chile» |
|
D - d | do | /d/ |
Como en español |
|
E - e | e | /e/ |
Como en español |
|
F - f | fo | /f/ |
Como en español |
|
G - g | go | /g/ |
Suena como la «g» delante de a,o,u, es decir es débil como en «gato» |
|
Ĝ - ĝ | ĝo | /dʒ/ |
Es parecido a «dy» en adyacente, como la «g» italiana en Giovanni o como la j inglesa en just |
|
H - h | ho | /h/ |
Es una como jota pero sin levantar la lengua, como la h en el ingles en hat |
haro - cabello; havi - haber o tener |
Ĥ - ĥ | ĥo | /x/ |
Es una como jota pero levantando mas la lengua. |
|
I - i | i | /i/ |
Como en español |
|
J - j | jo | /j/ |
Suena como "i" o como "y" en la palabra "ley" o "Uruguay", siempre aparece en diptongos |
|
Ĵ - ĵ | ĵo | /ʒ/ |
Como la y rioplatense en "yo"; como la J portuguesa; como la "s" inglesa en "vision" o como la "ŝ" pero vibrando las cuerdas vocales |
|
K - k | ko | /k/ |
Como en español |
|
L - l | lo | /l/ |
Como en español |
|
M - m | mo | /m/ |
Como en español |
|
N - n | no | /n/ |
Como en español |
|
O - o | o | /o/ |
Como en español |
|
P - p | po | /p/ |
Como en español |
|
R - r | ro | /ɾ/ |
Siempre suena suave como en cara |
kolero (coléro) = colera |
S - s | so | /s/ |
Como en español |
|
Ŝ - ŝ | ŝo | /ʃ/ |
Es una s especial, es una variante de la s, como la "sh" de she en inglés, como "x" de Caixa en catalán, o en gallego o como el sonido "shhhh" para pedir silencio. |
|
T - t | to | /t/ |
Como en español |
|
U - u | u | /u/ |
Como en español |
|
Ŭ - ŭ | ŭo | /w/ |
Es una semivocal que suena como una u breve. Se usa para indicar u átonas, osea, diptongos con u, como en la palabra Europa o auto |
|
V - v | vo | /v/ |
Siempre labiodental, fricativa; debe diferenciarse del sonido b Es como una f, pero con vibración de las cuerdas vocales. |
|
Z - z | zo | /z/ |
Como una s sonora, zumbante como en zorro, como la z francesa o como una s pero con vibración de las cuerdas vocales. |
|
Acentuación
[editar]
|
Ejemplos y vocabulario de práctica. |
No existen las tildes en la grafía. En cada palabra, el acento recae siempre en la penúltima sílaba (es decir, siempre son palabras llamadas llanas o graves).
Se permite una excepción en palabras de una sola sílaba, o en algunas palabras sin terminación, las cuales se usan en poesía y canciones para forzar una palabra aguda. Dichas palabras no tienen terminación, pues ésta se sustituye con un apóstrofo ('); deben ser un sustantivo. Por ejemplo:
- Poezio => Poezi' (poesía)
- de la granda monumento => de l' granda monument' (del gran monumento)
Sílabas
[editar]En esperanto es fácil separar las palabras por sílabas: en una palabra hay tantas sílabas como vocales haya. Debido a que no existen consonantes dobles, cuando aparecen dos consonantes seguidas ambas pertenecen a sílabas diferentes.
Las únicas letras que forman diptongo son las conocidas como semivocales j y ŭ, que corresponderían a las letras débiles (i, u) siempre formando diptongo cuando están junto a una vocal y no se acentúan. El resto de vocales cuando aparecen juntas, iguales o no, serán de sílabas diferentes.
- bo-a-to - bote
- Ŝaj-no - apariencia
Problemas comunes
[editar]El hispanohablante puede tener ciertos problemas comunes:
- Sistemas de grafía. Existen cinco consonantes con un símbolo especial: ^ se le llama circunflejo (en esperanto supersigno) y una u con un pequeño arco ŭ . Proceden del latín y no pueden ser escritas en un teclado con distribución española o hispanoamericana. Sin embargo, existen varios métodos para transcribir, ya sea usando el sistema Ikso X-Sistemo (ĉ = cx, ŝ = sx, ĥ = hx, ŭ = ux) que es más usado en Internet, o el recomendado por Zamenhof el H-Sistemo (ĉ = ch, ĝ = gh, ŭ = u), o cualquier otro que sirva para diferenciar la letra con símbolo de la que no lo tiene. (^c, c`, etc.) Aunque los sistemas más comunes y aceptados son el X-Sistemo y el H-Sistemo. Además en la actualidad hay varias páginas en Internet que ofrecen programas gratuitos que convierten cualquier teclado en un teclado Esperantista.
- No hay letras dobles ni dígrafos como el rr ó la ll del español y cuando ocasionalmente aparecen juntas (siempre porque la última letra de una raíz y la primera letra coinciden) se pronuncian independientemente. Por ejemplo: dissemi (dis-sémi), Pachoro (pats-hóro), mallonga (mal-lónga).
- La letra c no suena como en cisne ni como quiste, sino como tsís-ne. Si aparece ch, no debe confundirse con el sonido de la letra ĉ a menos que a lo largo de todo el texto el autor use la H-Sistemo. Un hablante con un poco de experiencia no tendrá problemas en distinguir estos dos casos.
- Las semivocales j y ŭ, no tienen la misma función que las vocales i o u, aunque tengan el mismo sonido. Recuerda, la palabra iam (se pronuncia como í-am) tiene dos sílabas ; la palabra jam (iám) es una sola sílaba. O dicho de otro modo, ja se pronunciaría como ia o ya; aj, a su vez, se pronuncia como "ái" o como en "ay".
Información • Gramática • Lecturas • Ejercicios • Enlaces |
Lecciones: 1 • 2 • 3 • 4 • 5 • 6 • 7 • 8 • 9 • 10 • 11 • 12 |
Diccionario Universal • Vocabulario • Glosario de consulta |
A • B • C, Ĉ • D • E • F • G, Ĝ • H,Ĥ • I • J, Ĵ • K • L • M • N • O • P • R • S, Ŝ • T • U • V • Z |